Noter onaylı tercüme, yeminli tercümanın yaptığı çevirinin noter huzurunda onaylanması demektir. Burada noter, çevirinin içeriğini değil; çeviriyi yapan kişinin gerçekten o dilde yeminli tercüman olup olmadığını onaylar.
- Bazı konsolosluklar veya resmî kurumlar,
- Özellikle vize, evlilik, miras, vekaletname gibi kritik işlemlerde
noter tasdikli tercüme talep edebilir.
3. Hangi Durumlarda Zorunlu?
Her işlemde zorunlu olmasa da, şu durumlarda çok sık karşımıza çıkar:
- Almanya vize başvuruları (İDATA, aile birleşimi, ulusal vize)
- Yurtdışı evlilik tescili ve tanınması
- Mahkeme süreçleri (aile mahkemesi, ceza mahkemesi vb.)
- Şirket kuruluşu, ticari sözleşmeler, ihale belgeleri
- Diploma denkliği, yurtdışında eğitim başvuruları
Başvurudan önce, ilgili kurumun web sitesinde veya çağrı merkezinde, “yeminli tercüme yeterli mi, yoksa noter onayı da gerekiyor mu?” sorusunu netleştirmek önemlidir.
4. Neden Profesyonel Bir Ekip ile Çalışmalısınız?
Resmî evraklarda yapılan tercüme hataları:
- Randevunuzun boşa gitmesine,
- Evraklarınızın iade edilmesine,
- Sürecinizin uzamasına neden olabilir.
Bu yüzden hem dile hem de sürece hâkim bir ekiple çalışmak, size güven ve zaman kazandırır.
Sonuç:
Yeminli ve noter onaylı tercüme, resmî hayatınızın kritik noktalarında karşınıza çıkan, hata kaldırmayan bir hizmettir. Cevirisitesi.com olarak, Almanca ve İngilizce yeminli tercüme ihtiyaçlarınızda, evraklarınızı kurumların beklentilerine uygun şekilde hazırlıyoruz.


Comments are closed